One of the joys of reading Shakespeare is finding small moments that are only (only!) tangentially connected to the play—as if Shakespeare was trying to overpack his plays with wisdom. One such moment happens in Much Ado About Nothing, when Leonato’s brother, Antonio, attempts to advise his brother. Antonio knows that his brother is grief-stricken, and wants to assuage that grief with wisdom. He offers this: “If you go on thus, you will kill yourself,/ And ’tis not wisdom thus to second grief/ Against yourself.”
Leonato responds with a diatribe against the advice:
I pray thee, cease thy counsel,
Which falls into mine ears as profitless
As water in a sieve. Give not me counsel,
Nor let no comforter delight mine ear…
Patch grief with proverbs, make misfortune drunk
With candle-wasters, bring him yet to me,
And I of him will gather patience.
But there is no such man. For, brother, men
Can counsel and speak comfort to that grief
Which they themselves not feel, but tasting it,
Their counsel turns to passion, which before
Would give preceptial med’cine to rage,
Fetter strong madness in a silken thread,
Charm ache with air and agony with words.
No, no, ’tis all men’s office to speak patience
To those that wring under the load of sorrow,
But no man’s virtue nor sufficiency
To be so moral when he shall endure
The like himself. Therefore give me no counsel.
My griefs cry louder than advertisement.
Later Antonio will suggest: “Yet bend not all the harm upon yourself./ Make those that do offend you suffer too”; and Leonato agrees to this course—grief will give way to anger and action.
All in all, Leonato hits on the failure of most advice to do anything like good. Can words “[c]harm ache,” or are they just “air”? And what will mend agony?
My father rarely swore. I recall two incidents of “fuck”—once while he was driving, and once when we were getting hammered by a boom made too dangerous by inattentive helmsmanship. Swearing on the ocean was easy for some, but not for him, because he was happier on the his sailboat than anywhere else. Of course there were often far from pleasant days and nights spent under sail. Instead of offering anodyne comment, or suggesting that better days were ahead (we were, after all, headed to Bermuda and at least one evening of perpetual dark n’ stormy’s), we would pronounce, “This is shitty.” That was as far as he would go under duress—save the one time when we were in specific danger—and it summed up the the awfulness of a third day of rain and misbegotten wind as well as anything.
I recognize that we were under sail, and therefore about as far from genuine grief as can be imagined, but soaked, misdirected, and cranky will approximate. We had the advantage, as Leonato said to “endure the like” all together. How often do we experience grief together, and just suffer with each other? How often do we witness those in grief, and feel compelled to offer wisdom—and recoil in shock when our solace is returned with scorn?
Leonato responds in this vein. His grief is exacerbated by his initial response to his daughter, when he excoriates her after Claudio wrongly heaps shame on her. His grief is doubled by the knowledge of his failure of faith in his daughter. Antonio’s final advice points his self-despite toward the men who caused his fault.
And this is a special sort of grief—a pain we lade on ourselves. How many of us can easily confront our failures? Not our foibles—we populate the empty air with “my bad’s.” But genuine failures? Only those who have can offer us solace. Shakespeare offers us this in Leonato’s rejoinder to Antonio.